top of page
  • Od czego zależy cena tłumaczenia?
    Cena tłumaczenia jest uzależniona od: języka (im rzadszy język, tym wyższa cena za stronę) rodzaju tłumaczenia (tłumaczenia poświadczone są droższe od zwykłych, czyli niepoświadczonych) terminu (tłumaczenia wykonywane w trybie ekspresowym kosztują więcej) jakości dokumentu źródłowego (tłumaczenie dokumentów sporządzonych pismem odręcznym kosztuje więcej) objętości tekstu do tłumaczenia
  • Jakie są terminy realizacji?
    W przypadku niektórych dokumentów, tłumaczenie może zostać przygotowane na kolejny dzień lub nawet tego samego dnia Termin realizacji zależy również od naszego bieżącego obłożenia pracą Przedstawiona wycena zakłada zawsze realizację tłumaczenia w trybie standardowym; w niektórych przypadkach możliwa jest realizacja w trybie ekspresowym za dodatkową opłatą
  • Nie mogę przyjechać po odbiór tłumaczenia. Jakie są inne możliwości?
    Jeśli tłumaczenie było wykonywane ze skanu, dokumentu elektronicznego lub dokumentu niesygnowanego, możemy je odesłać do klienta pocztą W niektórych przypadkach dowozimy tłumaczenia do klienta do lokalizacji w promieniu 75 km od Mszczonowa. Dotyczy to: zamówień na kwotę powyżej 400 zł brutto zamówień od stałych klientów
  • Jak mogę zapłacić za tłumaczenie?
    gotówką lub kartą płatniczą przy odbiorze tłumaczenia przelewem na podstawie faktury
  • Czy tłumaczenie poświadczone i "przysięgłe" to to samo?"
    Tak. Potocznie niektórzy używają określenia "tłumaczenia przysięgłe", choć tylko tłumacz może być przysięgły, a tłumaczenia wydane przez takiego tłumacza, z jego pieczęcią i podpisem, są tłumaczeniami poświadczonymi lub uwierzytelnionymi.
  • Czy tłumaczenie poświadczone ma datę ważności, czy też jest ważne bezterminowo?"
    Tłumaczenia poświadczone są ważne bezterminowo.
  • Czy tłumaczenie zastępuje tłumaczony dokument źródłowy?
    Nie. Tłumaczenie służy jedynie ustaleniu treści dokumentu źródłowego i nie ma mocy prawnej dokumentu źródłowego.
  • Czy tłumacz przysięgły przechowuje kopie tłumaczeń?
    Nie, nie mamy takiego obowiązku. Tłumacze zwykle przechowują robocze wersje tłumaczeń, ale już nie skany wersji opieczętowanych i podpisanych. Oryginał tłumaczenia wydajemy osobie zlecającej.
  • Chciałbym zlecić tłumaczenie z języka innego niż angielski, niemiecki i słowacki bezpośrednio? Jak mogę to zrobić"
    Najlepiej wejść na stronę Ministerstwa Sprawiedliwości https://www.gov.pl/web/sprawiedliwosc/znajdz-tlumacza-przysieglego i zgłosić się bezpośrednio do tłumacza języka, który nas interesuje. Wyniki wyszukiwania na liście najlepiej potwierdzić jeszcze w wyszukiwarce interenetowej. Tłumacze czynni, pełnoetatowi, mają zwykle swoje strony internetowe, na których podają aktualne dane kontaktowe i zakres specjalizacji.
© Copyright
bottom of page